Digitalna platforma ima za cilj da konkretne inovacije i tehnološka rešenja, proizvedena od strane akademske i istraživačke zajednice, učini dostupnim privatnim kompanijama. Ovo je usluga za automatsko preuzimanje, sinhronizaciju, sortiranje i prikazivanje informacija sa velikih naučnih platformi kao što su Academia.edu, Google Scholar ili Researchers Gate sa platforme EmpowerHR4Inno. Platforma se inicijalno fokusira na prioritetne sektore, prehrambenu industriju, zdravstveni turizam, horizontalni IT prioritet i nacionalno proizvedena rešenja sa tendencijom daljeg razvoja. Sljedeće informacije se mogu naći:
- Biblioteka kurseva sa objavljenim podsadržajem VoS-a, rezultatima, drugim rešenjima i digitalnim alatima i HR modelima;
- Skup funkcija koje omogućavaju slanje novijih, objavljenih članaka, radova korisnicima koji se registruju kao zainteresovani za određenu grupu vesti.
Faculty of Philology - University of Montenegro
SYNTACTIC AND LEXICAL ASPECTS OF STUDENTS’ LEGAL TRANSLATIONS AT THE POSTGRADUATE LEVEL
Teaching translation of legal texts into English at the postgraduate level at the Faculty of Philology (formerly at the Institute of Foreign Languages), University of Montenegro, started in 2004. At this study programme, students face for the first time challenges of translating legal texts. Although they occasionally translate some legal texts at the undergraduate level, this is the first time that they study legal translation in a systematic way. This certainly produces some challenges, that may...
Preuzmite dokument
2020
Igor Lakić
Faculty of Philology - University of Montenegro
TRADUZIONE MONTENEGRINA DELL’ODE PIEMONTE DI CARDUCCI
CRNOGORSKI PREVOD KARDUČIJEVE ODE PIJEMONTU
Il presente contributo prende in esame le circostanze in cui nel 1896 fu pubblicata in Montenegro una traduzione dell'ode Piemonte di Carducci, che fino ad oggi è rimasta l'unica versione di questa poesia dal famoso poeta italiano presso gli Slavi del Sud. Inoltre, si tratta dell'unica traduzione dalla lingua italiana del professor Živko Dragović,
uno dei pochi traduttori di letteratura italiana in Montenegro fino alla fine dell’Ottocento che non si era formato intellettualmente nelle Bocche di...
Preuzmite dokument
2020
Vesna Kilibarda
Faculty of Philology - University of Montenegro
CROATIAN LITERARY CRITICS AND TRANSLATORS, AUTHORS OF ITALIAN ARTICLES IN THE JOURNAL STVARANJE (1946–1991)
On the pages of the journal Stvaranje, one of the most important messengers of culture in Montenegro and Yugoslavia after the Second World War, the Italian literary and cultural reality left a unique mark, to which, as authors of numerous Italian articles, Croatian literary critics and translators made an exceptional contribution. This specific
permeation is due, among other things, to the vicinity of one Adriatic coast to another, which resulted in a strong intercultural exchange, especially in...
Preuzmite dokument
2020
Desanka Jauković
Faculty of Philology - University of Montenegro
REVIEW OF PROGRAM TEXTS IN INTERWAR LITERARY PUBLICATIONS IN MONTENEGRO
The primary objective of this text is to refer to the analytical-synthetic approach to literary theory texts published in Montenegrin journals in the period between the two world wars. These journals are: Zeta, Razvršja, Mlada Zeta, Valjci, Slobodna misao, Granit and Lovćenski odjek. Theoretical publications themselves refer to a demonstration of the poetic climate of that time. Since the interwar period involves avant-garde stylistic formation and then social-realist methodology this text is in...
Preuzmite dokument
2020
Olga Vojičić-Komatina
Faculty of Philology - University of Montenegro
UMBERTO ECO COME SCRITTORE PER BAMBINI
In questo articolo analizziamo tre libri per bambini di Umberto Eco: La bomba e il generale (1966, rev. 1988), I tre cosmonauti (1966, rev. 1988) e Gli gnomi di Gnu (1992). Tutte e tre le opere appartengono a libri illustrati, la cui identità testuale indica che sono indirizzati al pubblico più giovane, mentre le straordinarie "illustrazioni" di Eugenio Carmi presentano un'espressione distintamente modernista con un focus sul pubblico adulto. In linea con la definizione di base della letteratura...
Preuzmite dokument
2020
Svetlana Kalezić-Radonjić
Faculty of Philology - University of Montenegro
NEOLOGISMI E FORESTIERISMI NELL’ITALIANO COME RIFLESSO DEI CAMBIAMENTI SOCIALI
Neologismi o neoformazioni sono parole o espressioni nuove, coniate mediante
le regole di formazione proprie del sistema lessicale di una lingua, ma non
entrate ancora propriamente nell’uso comune, come gadgettistica, sviluppismo,
gattizzare... Ogni anno, i dizionari monolingui italiani vengono aggiornati con
centinaia di voci nuove. Molte di queste parole arrivano nella lingua italiana
come forestierismi già formati, mantenendo pure la forma originale (selfie,
Brexit, emoji), mentre altre vengono...
Preuzmite dokument
2020
Radmila Lazarević